Translating

The OTRS framework allows for different languages to be used in the front end. The translations are contributed and maintained mainly by OTRS users, so your help is needed.

Updating Translations

All translations of the OTRS GUI, the public extension modules and the documentations are managed via Transifex.

To contribute to translations:

  1. Sign up for a free translators account on Transifex.
  2. Join your language team and wait for the acceptance.
  3. Start updating your translation. No additional software or files required.

The OTRS developers will download the translations from time to time into the OTRS source code repositories, you don’t have to submit them anywhere.

Translating the Documentation

From OTRS 7 the documentations are available in reStructuredText, that replaced the old DocBook XML format.

Help For Translators

As the documentation is in reStructuredText format, be careful not to break the structure while translating the documentation. Here are some examples.

Emphases

Emphasized texts are between two asterisks. The text should be translated. This is usually used for screen names, titles, buttons and labels. Please check the user interface translations to find and use the same wording in the documentation.

Example original sentence:

Use the *Ticket Zoom* screen to see the ticket details.

Example translation into Hungarian:

Használja a *Jegynagyítás* képernyőt a jegy részleteinek megtekintéséhez.
Strong

Strong texts are between two double asterisks. The text should be translated. This is usually used for important information.

Example original sentence:

**Don't continue** the update if you get an error message.

Example translation into Hungarian:

**Ne folytassa** a frissítést, ha hibaüzenetet kap.
Literal texts

Literal texts are between two back-tick characters. This is usually used for variable names, configuration names and file paths, and must not be translated, otherwise it will break the structure.

Example original sentence:

Activate ``group`` in system configuration ``ExamplePermission###100``.

Example translation into Hungarian:

Aktiválja a ``group`` értéket az ``ExamplePermission###100`` rendszerbeállításban.
Internal links

Internal links point to other pages or headings of the pages. :doc:`page-name` is used for referring to a page and :ref:`Heading Title` is used for referring to a heading. There is a custom tag :sysconfig:`System Configuration Name` for referring to a system configuration. The texts page-name, Heading Title and System Configuration Name must not be translated, otherwise it will break the structure.

Example original sentence:

See page :doc:`queues` to add a queue, especially section :ref:`Queue Settings`.

Example translation into Hungarian:

Nézze meg a :doc:`queues` oldalt, különösen a :ref:`Queue Settings` szakaszt.
External links

External links consist of a visible text and an URL in form `visible text <https://example.com>__`. The visible text should be translated.

Example original sentence:

See `OTRS website <https://otrs.com/>__` for more information.

Example translation into Hungarian:

Nézze meg az `OTRS weboldalát <https://otrs.com/>__` a további információkért.

Adding New Language

If you want to translate the OTRS framework into a new language, you can propose a new language translation on the Transifex OTRS project page. After it is approved, you can just start translating.